[Cinema] I "Bastardi senza gloria" di Tarantino - Pagina 4
Thanks Thanks:  0
Likes Likes:  0
Pagina 4 di 6 PrimaPrima 123456 UltimaUltima
Risultati da 31 a 40 di 54

[Cinema] I "Bastardi senza gloria" di Tarantino

  1. #31
    Partecipante Galattico L'avatar di Winston Smith
    Data Registrazione
    Sep 2004
    Località
    Prov. MI
    Messaggi
    1,846

    Predefinito

    Già la parte parodistica....

    Hitler isterico è un'altra delle cose più belle del cinema degli ultimi tempi, sembrerebbe quasi una citazione di Chaplin...

    Comunque io ho letto in giro che anche Brad Pitt recita praticamente in dialetto.... un dialetto americano, non mi ricordo quale, al punto che negli Stati Uniti si sono chiesti perchè non hanno sottotitolato anche lui....
    Winston Smith
    Curo le foglie
    Saranno forti
    Se riesco ad ignorare che gli alberi son morti

  2. #32

    Predefinito

    sì, lo notavo, presumo che si tratti di quello del luogo da cui dice di provenire all'inizio del film

    In pratica ci ho capito qualcosa solo perche' l'avevo gia' visto in italiano

    comunque come ho notato io che - ovviamente - l'italiano e' "storpiato" mi chiedo se i dialoghi in tedesco abbiano davvero gli accenti delle localita' indicate dall'ufficiale nella locanda, o se anche i tedeschi vedendo questo film possano avere dei brividi di orrore da pronuncia "americanofila"

  3. #33
    Partecipante Logorroico L'avatar di LuPiN`III
    Data Registrazione
    May 2003
    Località
    Abruzzo
    Messaggi
    2,457

    Predefinito

    non male ma non entusiasmante
    Gruppo "Ultras Wind di Mondo3" - Tessera n .025
    Gruppo "Fan Vodafone di Mondo 3" tessera ad honorem n. 190

  4. #34
    Il grande Dittatore L'avatar di Effendi
    Data Registrazione
    Apr 2003
    Località
    Trieste
    Messaggi
    1,604

    Predefinito

    Per quello che ne capisco, si è giocato molto sugli accenti, sia tra gli americani (che purtroppo nella versione italiana non sentiamo), sia tra i tedeschi. Peraltro Waltz è austriaco, Fassbender tedesco (Heidelberg), Diane Kruger pure (Sassonia), Daniel Brühl è nato a Barcellona ma è tedesco, Til Schweiger (Hugo!) è tedesco pure lui (Freiburg) così come Gedeon Burkhard è di Monaco (ma bilingue anglo-tedesco). Quindi tutti tedescofoni ma di posti diversi di Germania e Austria.
    Nella scena nella locanda giocano molto con gli accenti, con quello "strano" dell'inglese bilingue (Burkhard) che viene sgamato dal tedesco delle SS, mentre gli altri due vengono spacciati come di Monaco e Francoforte. Purtroppo non so distinguere i due accenti, dovrei rivedermelo, ma le differenze in Germania si notano eccome.
    Effendi è sempre in giro per il Mondo, guarda le bellissime foto dei suoi viaggi!

  5. #35

    Predefinito

    giusto, non avevo pensato alle nazionalita' degli attori quando scrivevo il mio precedente post

  6. #36
    Il grande Dittatore L'avatar di Effendi
    Data Registrazione
    Apr 2003
    Località
    Trieste
    Messaggi
    1,604

    Predefinito

    Credo che Tarantino su ste cose sia piuttosto maniacale e giustamente ha scelto dei tedeschi (o austriaci) per fare le parti dei nazisti ed un anglo-tedesco per fare l'anglo-tedesco!
    Effendi è sempre in giro per il Mondo, guarda le bellissime foto dei suoi viaggi!

  7. #37
    Ministro dell'Economia L'avatar di Uncle Scrooge
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Località
    Pavia
    Messaggi
    5,518

    Predefinito

    Esco sempre stordito dai film di tarantino...
    Effettivamente non so che giudizio dare!!!
    Ma "credo" che sia uno stordimento positivo

    Il finale, come suo solito lascia interdetti (non delusi o amareggiati)... confusi

    Ma, anche se lo ha detto Brad Pitt, io non:
    "credo proprio che questo sia il mio capolavoro"

  8. #38
    Ministro dell'Economia L'avatar di Uncle Scrooge
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Località
    Pavia
    Messaggi
    5,518

    Predefinito

    Concordo sull'interpretazione magistrale di Christoph Waltz.

    Per chi fosse interessato, la fantastica musica dei titoli di coda è "Rabbia e Tarantella" di Ennio Morricone, tratta dal film Allonsanfan

  9. #39

    Predefinito

    grande, ho preso la colonna sonora qualche giorno fa, e cercavo di capire i film da cui e' tratta, per alcuni e' stato facile, l'ultimo proprio non lo trovavo, grazie

  10. #40
    Il Sire L'avatar di AndreA
    Data Registrazione
    Apr 2003
    Località
    Rignano sull'Arno (FI)
    Messaggi
    26,232

    Predefinito

    escluso che non capisco in contemporanea inglese, francese e tedesco ma visto alcune parti non tradotte una versione tutta in lingua originale (con sottotitoli) la vedrei volentieri

    Ah, a me tutto sommato è piaciuto e vorrei giocare ancora di più con questi accenti in maniera attiva

    PS: adorabile il cadeau alla Fenech!

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Mondo3 Social