a me basterebbe capire, rimanendo nel recente, perche' "public enemies" e "the men who stare at goats" in italiano sono stati declinati al singolare...![]()
Thanks: 0
The shawshank redemption - Le ali della libertà
Dead poets society - L'attimo fuggente
The parent trap - Il cowboy con il velo da sposa
Fracture - Il caso Thomas Crawford
Rebel without a cause - Gioventù bruciata
The machinist - L'uomo senza sonno
The Texas chainsaw massacre - Non aprite quella porta
Citizen Kane - Quarto potere
Touch of Evil - L'infernale Quinlan
Eternal sunshine of the spotless mind - Se mi lasci ti cancello
The sound of music - Tutti insieme appassionatamente
Teen wolf - Voglia di vincere
a me basterebbe capire, rimanendo nel recente, perche' "public enemies" e "the men who stare at goats" in italiano sono stati declinati al singolare...![]()
fab---
About me: Fabrizio Castagnotto @ Facebook - Fabrizio Castagnotto @ LinkedIn - Fabrizio Castagnotto @ Twitter