per la precisione, bitch ha ormai perso il significato originario di cane femmina o cagna, così come in italiano... molti di noi non definirebbero mai un cane femmina come cagna, semmai cagnetta o più comunemente aggiungono il sostantivo femmina alla razze del cane (es. san bernardo femmina) oppure feminilizzano quando si può (non nell'esempio precedente) la razza (es. volpina)...analogamente al fatto che nessuno definisce tro ia la femmina del verro (cioè la scrofa)
l'italiano è più ricco di sinonimi...
in inglese ormai è solo ed esclusivamente dispregiativo, quindi da qualunque parte la si voglia prendere è una bella toppata!![]()



Thanks:
Likes: 



) la razza (es. volpina)...analogamente al fatto che nessuno definisce tro ia la femmina del verro (cioè la scrofa)
Rispondi Citando


