AndreA, io non scherzo.
E' ovvio che un sito svizzero, sammarinese etc... possano utilizzare l'italiano pur rimanendo rivolti alla Svizzera, San Marino etc... Non lo metto in dubbio.
Però a me pareva si parlasse di Skype. E se tu mi dici che hanno tradotto Skype in Italiano per farlo utilizzare ai sammarinesi ho la vaga impressione che tu mi voglia prendere per il....... naso.
Se vuoi ti rispondo a tono. Skype è stato tradotto in Italiano per consentire alla comunità italiana residente in Lussemburgo di fare telefonate VoIP?
Ripeto: la sede è sicuramente uno dei criteri. Ma è ormai un criterio debole (tu che sei nel mondo del calcio dovresti ricordare il "caso Maradona e la sua società - toh proprio come Skype - con sede in Lussemburgo).
Tradurre un sito in Italiano per Skype significa volere "vendere" il proprio servizio al pubblico italiano... e così come se sono uno svizzero e voglio vendere un prodotto in Italia mi devo adeguare alla normativa europea altrettanto potrebbe essere richiesto a chi, dal lussemburgo, vuole vendere il proprio servizio in Italia.
Detto questo ripeto: se la Gillette tramite una controllata in Moldova apre un sito .com in lingua italiana dal quale regala rasoi a chi gli lascia i dati personali deve o non deve rispettare la normativa europea sul trattamento dati?
E lo stesso identico sito in moldavo?
E lo stesso identico sito in inglese?